Autres activités
Les théâtres contemporains de l’Inde
Depuis quelques années, avec l’ouverture au monde et la montée en puissance de l’Inde, on assiste dans ce pays à un regain de dynamisme et de créativité du théâtre contemporain. De nouveaux groupes et créateurs apparaissent. Les festivals de théâtre se multiplient. Les jeunes auteurs témoignent de leur époque en s’intéressant aux mutations sociales d’une Inde urbaine et globalisée, au terrorisme et aux violences politiques des régions frontalières en conflit, à la défense de l’environnement, aux droits des femmes, à la sexualité, aux anciens tabous qui tombent peu à peu.
Visiting faculty aux Etats Unis
2008 : Annette Leday est Artiste invitée par le département de danse du Herberger College of the Arts de L’Arizona State University de Phoenix. Ateliers de mouvement et de créativité et cours théoriques qui se continuent en ligne avec les étudiants PHD.
Arizona State University Phoenix
En Inde avec l’auteur Girish Karnad
En Inde avec Madhuri Purandare & l’auteur Mahesh Elkunchwar
En Inde avec les auteurs
Swar Thounaojam, Sandeep Shikhar et Abhishek Majumdar
Au CITL d’Arles avec
Madhuri Purandare, Fabienne Maître et Neel Chaudhuri
En 2019 Annette Leday est Invitée à la conférence Women and Indian Shakespeares Queen’s University Belfast.
Table ronde et présentation du film Kathakali-King Lear
Conférences
2019 À Trivandrum
Conférence sur l’histoire de la compagnie pour l’Assocciation Samyukta.
Démonstration dansée.
2019 À Trivandrum
Conférence sur la Danse Contemporaine en Inde d’après l’étude d’Annette Leday soutenue par le CN D.
2018 au Centre d’Études de l’Inde à Paris Conférence sur Le corps dansant en Inde par Annette Leday
Traductions
2010-2012 India Scene : Le théâtre contemporain de l’Inde en français.
•Naga Mandala de Girish Karnad traduit par Annette Leday et Dominique Vitalyos.
•Wada Chirebandi de Mahesh Elkunchwar traduit par Madhuri Purandare et Gerdi Gershheimer en collaboration avec Annette Leday.
•Turel de Swar Thounaojam traduit par Annette Leday et Fabienne Maître.
•Rizwaan de Abhishek Majumdar traduit par Annette Leday et Asil Rais.
•Jaal de Annie Zaidi traduit par Annette Leday.
•Treadmill de Sandeep Shikhar traduit par Annette Leday et Asil Rais.
•Mouse de Neel Chaudhuri traduit par Fabienne Maître.
Publications
•“Aujourd’hui à Sadanam, une école de Kathakali” in Revue Bouffoneries n°9. 1983.
•“Le Kathakali” in Actualités de la scénographie n°26. Vincennes. Ed de Vincennes, 1985.
• “Musiques et danses” in Arts et vie/Carnet de voyage Inde. Paris. Arts et vie, 1986.
• “ Kathakali, protocoles d’hier et d’aujourd’hui” in Théâtres Indiens. Paris. Editions de l’Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales, 1998.
• “Dancing with India” in Attendance, the dance annual of India 1998.
• “A German Prospero and an Indian Ariel” : Balancing Power - interview in The Journal of Commonwealth Literature volume 36 n°2. East Grinstead (UK), 2001.
•"Traduire le théâtre indien contemporain" in Theatre Public N°219 Arts de la Scène Contemporaine en Inde January March 2016.
•"La danse en Inde aujourd'hui" ibid
•"Du théâtre sanskrit aux curiosités contemporaines" Hommage à KillimangalamVasudevan Namboudiripad. ibid
•"La danse contemporaine aujourd’hui en Inde" Avec le soutien du Centre National de la Danse (Aide à la recherche et au patrimoine en danse) et la India Foudation for the Arts (Traduction anglaise).
India Scene : lectures publiques et mises en espaces des pièces traduites en français.
2015 et 2016 à Arta Cartoucherie de Vincennes Paris.
Études
2021 The Dance India Today series